18 agosto 2009

Glossario per xenofoni e ignoranti, 11

DanteSpiegazione di parole e frasi arcaiche o in altri idiomi, neologismi, alterazioni varie, polisemie suscettibili di fraintendimento, e termini difficilmente reperibili in un comune dizionario o enciclopedia. Se non trovate né in essi né in questa pagina la spiegazione di qualche termine, come stranguglioscènici, potreste trovarla in una delle precedenti pagine di glossario; cliccare qui per visionarle tutte, dieci alla volta (e se visionandole usate la ricerca automatica, tenete presente che la grafia dei termini spesso riporta gli accenti).

Un tesoro di diciannove ore
zèrima: che in una serie occupa il posto corrispondente al numero zero.

Giarrì, Giarrì, l’è a Na’ la Messalì’!
Giarrì, Giarrì, l’è a Na’ la Messalì’!: Jarry, Jarry, la Messalina è a Napoli! (variazione sull’invocazione di Cristo «Elì, Elì, lemà sabactanì!»; vedi Matteo 27, 46).
stream of cosce: flusso di [desiderio tra le] cosce (variazione su «stream of consciousness»).

Napoli tra Leopardi e Palasciano
extracta: brani estratti.
in uno coll’attìngere: contemporaneamente attingendo.
napoletanizzato: divenuto napoletano.
puranco: anche, perfino.

Du’ superspaghi älla matrixana
Battaner et àl[ii]: un testo scritto da Eduardo Battaner e da altri autori (il cui titolo avrebbe dovuto trovarsi nella bibliografia dell’articolo linkato, là mancante).
del pari: parimenti.
fantascemenza: fantasia scema, scemenza fantastica.
fascinosità: fascino.
maiuscolàti: provvisti di iniziale maiuscola.
ottupolare: provvisto di otto poli.
sottocampi: sottodivisioni di un campo.
superclusters: superammassi [di galassie].

Diecimila di questi bei contatti
agìscimi: fa’ che io agisca secondo la tua volontà (il concetto di «essere agito» è meglio spiegato all’inizio di Sud e magia di Ernesto De Martino, 1959).
al fine: alla fine.
arcobalenarla: fare che sia sovrastata da un arcobaleno.
armagèddon: battaglia finale.
cittade: città.
colmaspazio: che colma di sé lo spazio.
decostruìto: [che è stato] sottoposto a decostruzione.
esplodimi il diluvio: fa’ esplodere per me il diluvio universale.
hoffmanniana: di Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (autore tra l’altro del racconto Der Sandmann [L’uomo della sabbia], 1815, in cui compare il professor Coppelius).

Cogli il kairòs del velle tra le stelle
gg. sgg.: giorni seguenti.
grafoeròe: eroe della scrittura.
kairòs: tempo propizio, occasione.
quadernieri: progettisti e fabbricanti di quaderni.
tout se tient: tutte le cose sono in connessione.

Incroci di scrittori veri e falsi
adunatoria: atta ad adunare un pubblico, pubblicitaria.
all’evidenza: evidentemente.
fare bla bla: chiacchierare.
fare la pappa: consumare un pasto.
manu propria: di propria mano.
printato: stampato.
pseudobiografìa: biografia immaginaria.
riincappiàmo: incappiamo nuovamente.
spallanzanisti: sostenitori della causa di Elia Spallanzani.
terra manzoniana: Milano.

Noi, l’antìtesi ad ogni stereòtipo

ars longa, pausa caffè brèvis: l'arte richiede lunga pratica ma la pausa caffè è breve (variazione sulla traduzione latina «Ars longa, vita brevis» della parte iniziàle del primo aforisma di Ippocrate, «Ὁ βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρὴ»).
eloisiana: di Eloise.
sua sponte: di sua iniziativa.

Nessun commento:

Posta un commento